こんにちは、ひまわりです。
7月に弊社社長が買い付けてきたアンティーク雑貨たちが、
イギリスからはるばる海を渡り、いよいよ日本にやってきます。
輸入に必要な書類が届きました。
当然のことながら、すべてに商品名がついています。
あたりまえですが、英語です。
通関に必要な商品の内容(素材や使用目的)を追記していくのですが、
これが、なかなか面白い作業なのです。
Watering Can → ジョウロ
Lantern → ランタン
Baby Pram → 乳母車
Ladder → ハシゴ
この辺は定番商品。英語の勉強になりますね。
今回、日本語訳はネットショップ店長サトウさんがやってくれました。ありがとう
D-shape Table → D型テーブル?
こんな時、写真があると一目瞭然。
うん、たしかにD型です。
19C Cast Iron horse Door Stops
→ 馬のドアストッパー でしょうか。
百聞は一見にしかず。
社長が撮ってきた写真を探してみます。
馬といえばこれかな…?
19世紀からの長い時間、英国でどんなドアを支えていたのでしょうか。
まさか21世紀の日本にやってくることになるとは!
それにしても「Trike」と「3 Wheel Bike」、どっちも三輪車ですよね!?
どんな違いがあるのかな。子供用と大人用?
商品が入ってきたら、要確認ですな。ワクワク。
入荷次第、ネットショップでもご紹介いたします。
要チェックですよ!